Guild Wars Guild
Krótki opis Twojego forum [ustaw w panelu administracyjnym]
FAQ
Search
Memberlist
Usergroups
Galleries
Register
Profile
Log in to check your private messages
Log in
Guild Wars Guild Forum Index
->
Forum testowe
Post a reply
Username
Subject
Message body
Emoticons
View more Emoticons
Font colour:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Indigo
Violet
White
Black
Font size:
Tiny
Small
Normal
Large
Huge
Close Tags
Options
HTML is
OFF
BBCode
is
ON
Smilies are
ON
Disable BBCode in this post
Disable Smilies in this post
Confirmation code: *
All times are GMT + 1 Hour
Jump to:
Select a forum
Jakaś kategoria
----------------
Forum testowe
Topic review
Author
Message
qdnto15z
Posted: Tue 13:49, 03 Dec 2013
Post subject: doudoune parajumpers English Language Understandin
Candidly
Honestly
Dont take this the wrong way
Consider how you phrase questions. Are you asking open-ended questions that require a simple yes or no answer? Do not make assumptions that the other side will feel a need to provide information that is more detailed. Americans would typically elaborate, but you may simply get a yes [url=http://www.mquin.com/pjsdoudoune.php]doudoune parajumpers[/url] or no response from a worker in the BRIC countries. Ask questions in a [url=http://www.lotogame.fr/louboutin-pas-cher/]louboutin[/url] way that [url=http://www.sandvikfw.net/shopuk.php]hollister outlet sale[/url] require detailed data. Ask follow up questions to get specifics.
Truthfully
Hands Down
Eat crow
Up against a wall
[url=http://www.renaissancedestoiles.fr]louboutin[/url]
Fall on deaf [url=http://www.stratigo.de]Hollister Deutschland[/url] ears
Frankly speaking
If you [url=http://www.montresidole.fr/category/doudoune-moncler-france/]doudoune moncler france[/url] cant beat them, join them
Think about tone. Americans speak very blunt English. Because our culture is so diverse, we need [url=http://www.pollinate.it/category/moncler-outlet-online/]moncler outlet online[/url] to provide great clarity to those around us who may not share the same experiences. Due to the diversity, we have flattened our communications and streamlined them into English. The problem is we use stressors that other cultures do not understand in the same way making us sound rude. A list of these is below:
Nail Down
When using English across virtual communications, read over what [url=http://www.footdedemain.fr]jordan[/url] you have written, or review what you have said and ask yourself if you are being clear. Remind yourself that the use of complex words will make it more difficult for your partners to understand your intention. When answers do not come back as expected ask the question in a different way or ask for clarity.
Instead, we are often oblivious to culture differences. Americans are especially prone to this problem because we constantly hear our own language spoken by new Americans. Their heavy accents create an uncertain consistency in our language. There is no right way to say a word; instead, we have acceptable approaches, which are generally understood.
[url=http://www.davidhabchy.com]barbour outlet[/url]
Do not assume that people who speak English understand the world in the same way you do. This is the biggest idea to take away for The Global Manager. Do not let your senses become numbed. It is helpful to remember that the number one expatriate failure is an American sent to the United Kingdom to work. The American assumes things are the same and often does quite poorly because things are not the same. As someone who has negotiated extensively in the UK, including with the UK government, [url=http://www.piktor.fr/abercrombie-france/]abercrombie france[/url] the British use their language in a very different way than Americans do. This is a good lesson: if the British are different, imagine how differently those in the BRIC use their language. To learn more about communicating effectively with BRIC countries, visit
Ball Park
When Americans begin to work with international counterparts, we often see them as being the same as us but they are not. They are not like those who live in our neighborhoods or share a cube wall with us. We live in a true melting pot where the possibilities of having Indian, [url=http://www.montresidole.fr]doudoune moncler[/url] Brazilian, or Chinese colleagues working in our environments daily numbs us from seeing those across the table clearly.
It pains me to say
Rhyme or reason
Slam Dunk
Source:
Frankly
See the forest through the trees
Pass Muster
Step up
If the truth be told
The first consideration is that English will be a second language when working with Brazil, Russia, India, and China, or the BRIC countries. India uses English the most, but it is still a second language for them. Indians will often revert into Tamil, Hindi or other local [url=http://www.muvilav.it]woolrich outlet[/url] language when they are in a hurry. This is their comfort zonetheir safe language.
Off your rocker
Crossing the finish line
New blood
Tee this up
Play Ball
In reality
Dont take this personally
Jump the gun
Playing hardball
Laugh all the way to the bank
In my opinion
When you catch yourself saying these things, ask yourself if they are necessary to make your point. They are accepted in American speech, but when working across cultures they may be stronger words than necessary to make your point.
Article Tags: Very Different, Differently About
Kill two birds with one stone
Tell it like it is
Can of worms
Where you work, where you are from, your education, and other cultural factors determine that you will think differently than your international counterpart. You may value different types of [url=http://www.renaissancedestoiles.fr]louboutin pas cher[/url] communication. You will think differently about how to acknowledge power. You will think differently about your relationship with your manager. You will think differently about your relationship with your organization. This is not something people often discuss. Instead, we assume we are the same as others, and this [url=http://www.renaissancedestoiles.fr]christian louboutin chaussures[/url] often leads to problems with working in a cross-culture situation.
The whole nine yards
We are in the end zone
Are you using colloquial language and American euphuisms that other cultures do not understand? We fall into using certain phrases in the U.S. without realizing it. Remember that your international counterparts may not ask, What do you mean? when you say one of the following phrases:
There is a saying that difference equals dangerous. In the United States, this is typically in reference to racism. As The Global Manager, try to realize that differences create danger when you do [url=http://www.technick.fr]hollister france[/url] not consider them. Try thinking about this concept next time you have an international conference call or meeting.
Cant fight city hall
Par for the course
相关的主题文章:
[url=http://yamajis1.com/bbs/cgi-bin/aska.cgi]louboutin Symbian-powered han[/url]
[url=http://www.seekel.co.jp/cgi-bin/C-002/radio/visit/main.pl?PAGE_NUM=1%]louboutin 5 Best Playstation [/url]
[url=http://park16.wakwak.com/~funny-flag/cgi-bin/bbs/flagship.cgi]hollister france Discover How[/url]
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin